艾琳——一位曾任职于华尔街的营销顾问,正用一口流利的英语向张涛解释她的构想:“传统中文市场的推广方式,在欧美并不适用。我们必须重新定义传播路径,结合当地的文化语境和节日节点。”
张涛一边翻译,一边快速记录要点。“你的意思是,我们要把春节的概念替换成感恩节?”
“不,不是替换,而是融合。”艾琳微笑着摇头,“我们可以设计一个全球化的品牌叙事,将不同文化的节日元素融入产品故事中,形成跨文化共鸣。”
赵宇在一旁补充道:“我已经联系了几家海外合作渠道,他们愿意提供用户行为数据作为参考。如果我们能结合这些真实反馈,推广方案会更有针对性。”
会议持续到午后,最终形成了全新的国际市场推广草案。这份方案不仅打破了原有思维定式,更展现出一种前所未有的国际化视野。
而在技术部门,德国工程师汉斯正带领团队进行一项关键设备的调试任务。
“这里的操作流程必须统一。”他指着控制面板上的标识,“语言差异会导致误操作,进而影响整体系统稳定性。”
孙明迅速安排采购双语贴纸,并协调组织了一场联合培训会议。胡军则亲自担任现场协调员,确保中德双方技术人员之间的沟通顺畅无阻。
“你们的执行力很强。”汉斯在培训结束后对陆轩说道,“我在欧洲工作多年,很少见到如此高效的团队。”
陆轩淡淡一笑,“因为我们知道,时间就是机会。”
随着这批精英人才的迅速融入,项目推进的速度明显加快。原本需要数周才能完成的技术验证,如今仅用了几天便初见成效;原本复杂的市场建模,也被安德鲁以惊人的效率梳理得井然有序。